воскресенье, 8 сентября 2013 г.

7 интересных фактов о русском языке


12:52 8 сентября 2013
8 сентября отмечается Международный день грамотности.
Вспомнился сюжет из киножурнала "Ералаш". Мальчик едет в метро, читает какую-то книгу и переживает бурю эмоций. То хохочет, то удивленно восклицает, то хмурится. Сидящие рядом люди недоумевают, какая же книга может вызвать такую реакцию. Оказывается, что мальчик читал "Орфографический словарь". Действительно, несмотря на то, что мы говорим на родном для нас русском языке, мы не перестаём поражаться его величию. А уж сколько ошибок мы себе позволяем…
"Вечерняя Москва" предлагает вашему вниманию подборку интересных фактов о русском языке.
1. Русский язык мы вынесли из всех исторических катастроф. Стократно правКонстантин Паустовский, который писал: "С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шёпот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей - сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения". Прекрасно сказал Василий Шукшин: "Русский народ за свою историю отобрал, сохранил, возвёл в степень уважения такие человеческие качества, которые не подлежат пересмотру: честность, трудолюбие, совестливость, доброту… Мы из всех исторических катастроф вынесли и сохранили в чистоте великий русский язык. Он передан нам нашими дедами и отцами… Уверуй, что все было не зря: наши песни, наши сказки, наши неимоверной тяжести победы, наше страдание, – не отдавай всего этого за понюх табаку. Мы умели жить. Помни это. Будь человеком…"
2. Три "е" подряд и самое длинное слово. В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко-: закоулок. Единственные слова в русском языке с тремя буквами "е" подряд это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и "змееед". С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы. Единственное односложное прилагательное в русском языке — злой. В Книге рекордов Гиннесса самое длинное слово - "превысокомногорассмотрительствующий", а в орфографическом словаре РАН - "водогрязеторфопарафинолечение". Однако все эти рекорды безосновательны, ведь некоторые правила русского языка позволяют теоретически легко их побить. Так, для обозначения возраста человека самым длинным словом будет "восьмидесятичетырёхлетний", но по этому же принципу можно строить гораздо более длинные прилагательные для возраста деревьев или даже космических объектов. Также в русском языке нет ограничений на количество приставок "пра-" в терминах, обозначающих родство, то есть слово для обозначения самого далекого потомка будет содержать огромное число букв.
3. Один кофе. Помните анекдот про грамотную буфетчицу в кафетерии? Ей так надоело, что посетители всё время спрашивали ОДНО кофе. Наконец, подошел человек и попросил ОДИН кофе. Продавщица было обрадовалась, но получила вслед – и ОДИН булка, пожалуйста.
Теперь та самая буфетчица может успокоиться. С 2009 года, согласно приказу Минобразования, кофе стал и среднего рода. Получается, допустимы оба варианта употребления. Логика решения была такова. Слово кофь – женского рода, кофий – мужского, а кофе – среднего. Филологи-лингвисты уже много раз признавали, что допустили ошибку. Ошибка заключалась в том, что когда слово кофе вытеснило кофий, они "забыли" поменять род в словарях. Заместитель директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Мария Каленчук писала: "По всей языковой логике слово "кофе" должно быть среднего рода, потому что подавляющее большинство заимствованных, несклоняемых неодушевленных существительных у нас среднего рода: какао, метро, пальто, кашне, пюре, тире и прочие. Но поскольку в голове ещё была память о слове "кофий", то смешались два рода. То, что слово "кофе" начинает приобретать (и уже приобрело в речи многих) средний род - это языковая реальность и логичность.
4. Одеть и надеть. Для запоминания употребления этих глаголов существует известное мнемоническое правило: "Одевают Надежду, а надевают одежду". Забавно, что в фильме "Ирония судьбы, или С легким паром!" главная героиня Надя, учительница русского языка, произносит фразу с оговоркой: "Моё платье, я забыла одеть праздничное платье".
5. А эталоны где? Дело общества – быть внимательным к родной речи и поддерживать её эталоны. Когда-то считалось, что самая правильная речь у дикторов центрального радио и телевидения. Ходили слухи, что за ошибки в речи их лишают премий и даже вычитают из зарплаты. Неплохо было бы вернуться к традиции прошлого, так как нынешние "говорящие головы" позволяют себе весьма вольное отношение к русскому языку. В основном, беда с ударениями: дОсуг, катАлог, вЫсоко, позвОнишь и всё в таком духе. В словах прецеНдент и инцеНдент, выделенной буквы «н» - нет, а у дикторов – сплошь и рядом. Очень часто многие ведущие говорят вместо тогда - тода, столько - стоко. А юные ведущие молодёжных и развлекательных каналов вообще позволяют себе "албанский" сленг.
6. То, что вы хотели знать, как сказать. Как правильно: "едь", "ехай" или "езжай"? Никак! Повелительная форма от глаголов "поехать" и "ехать" будет только "ПОезжай" или "ЗАезжай", "ПРИезжай". Употребление слова "езжай" без приставки считается допустимым, но нежелательным в разговорной речи.
Как правильно: "ПОБЕДЮ" или "ПОБЕЖДУ"? Никак! У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. "Одержу победу", "сумею победить" вполне себе заменяют эту форму. Повторяем! Не существует слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слова "ВООБЩЕ" и "В ОБЩЕМ". И точка. В документах стоит "ПОДПИСЬ", а вот в Сикстинской капелле на алтарной стене — "РОСПИСЬ". С точки зрения лексической сочетаемости выражение "самый лучший" звучит так же нелепо, как "более красивейший". Большой привет авторам "Самого лучшего фильма". "Занять" — это взять взаймы! "Займи мне денег" — неверно. Нельзя занять КОМУ-ТО, можно только У КОГО-ТО. "Одолжи мне денег", "Можно мне занять у тебя?" — правильно.
7. Задачка для знатоков. В одной старой игре клуба "Что? Где? Когда?" знатокам задали вопрос об истинном значении названия романа Льва Толстого "Война и мир". Знатоки ответили правильно. Попробуйте и вы. А ниже – подсказка.
В названии романа слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное "миръ"), а не в значении "окружающий мир" (дореволюционное "мiръ"). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием "Война и миръ", и сам Толстой писал название романа по-французски как "La guerre et la paix". Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как "мiръ", до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

Комментариев нет:

Отправить комментарий